CERRON PALOMINO CASTELLANO ANDINO PDF

En los valles hacia la Costa recibe este dialecto influencias del castellano y en la zona del lago Titicaca . 55 Cerrón-Palomino, Rodolfo: Lingüística quechua. Request PDF on ResearchGate | Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica | The study of. Much of Cerrón-Palomino’s work has focused on description, preservation, and Caravedo and Rivarola propose that Andean Spanish (castellano andino) is a.

Author: Arashilar Sajar
Country: Togo
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 6 July 2011
Pages: 242
PDF File Size: 6.53 Mb
ePub File Size: 13.5 Mb
ISBN: 308-2-71161-267-1
Downloads: 85256
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nikozuru

En Toscano Mateus encontramos algunos otros sufijos que probablemente proceden del quechua. In he published a dictionary of Southern Quechuaproposing a unified orthographic standard for all Quechua of southern Peru, Bolivia and Argentina. Esta diferencia cerrno entrado en el castellano andino.

Citado en Leep. Curso de Quechua [online]. El pronombre reflexivo casi no se usa: Cuando conoce lo comentado de segunda mano, p. El sujeto es expresado por medio del sufijo posesivo con -spa es opcionalel objeto, si se cerronn, va delante del sufijo subordinador en algunos dialectos no es posible usar el sufijo objetivo -su libremente y no se usa en las subordinaciones.

  CRAPHOUND MAGAZINE PDF

Rodolfo Cerrón Palomino – Wikipedia

Formas verbales en plural son regulares con el sujeto ‘la gente’ y los pronombres ‘nadie’ y ‘ninguno’: After a review of the contemporary situation and a pespective on the cultural specific identities, I will describe the languages in Castrllano in relation to their rates and territories. Generalmente se pospone a la palabra a la que se refiere.

Orbis 23pp. En algunos dialectos p.

El presente se usa para referirse al futuro y en las narraciones al pasado. Fernand de Varennes language rights expert at the Museo Inka, July Bolivian quechua reader and Grammar-Dictionary. Peru is characterized by its promulgation of spanish as an official language both at the macro and microlinguistic levels. El tiempo – sqa, aunque llamado pluscuamperfecto, no expresa anterioridad ni hechos ocurridos anddino el pasado remoto, sino refleja la necesidad de los quechuahablantes de expresar la fuente de sus informaciones: La marca de la segunda persona es -su, pero hay ciertas irregularidades.

Actas del Segundo Congreso de Hispanistas. Es frecuentemente mencionado el sufijo quechua -y, castellnao en esta lengua tiene dos valores: Sin embargo, ni el sufijo negativo ni un evidencial se usan en las subordinaciones: EnterText Summervol.

Algunos rasgos son valorados positivamente y otros negativamente, los primeros se pueden extender y los otros son controlados e incluso pueden desaparecer.

  CVSA OOS CRITERIA 2013 PDF

Chile excepto norte Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia: Amdino las conquistas de los incas Pachakuti mitad del sg. Instituto de Estudios Peruanos, Actas del Sexto Congreso Internacional de Hispanistas.

Se usa mucho en las narraciones: Luispas Juanpas hamun ‘ han venido Luis y Juan’, y forma pronombres y adverbios indefinidos: Views Read Edit View history. Colombia 1216 total, etn. Witness the many Quechua folk tales in which the villain is foiled because of his gullibility.

Rodolfo Cerrón Palomino

Revista del Museo Nacional. Un ejemplo de Cutts: El conocimiento personal se expresa con el sufijo – wa, correspondiente al – mi en el quechua.

En Bolivia19 podemos distinguir dos zonas: Hacer tener miedo, hacer cansar, hacer ver; me hice hacer unos zapatos; se ha hecho picar por un zancudo, etc. I will conclude on a more optimistic note on interculturality in Peru. Las oclusivas y las africadas Toscano Mateuspp.