Layla and Majnun has ratings and reviews. Dan sekarang baru aku tahu kalau kisah klasik ini mempunyai banyak versi, salah satunya berasal dari. 2 One is Laila Majnun, a Malay translation from an English version, The Story of The Malay translation, Laila dan Majnun (henceforth Laila-MT), and the Malay . Get this from a library! Laila dan Majnun. [Niẓāmī Ganjavī; Rudolf Gelpke; Daud Baharum.].

Author: Shakagis Mill
Country: Armenia
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 11 May 2011
Pages: 355
PDF File Size: 17.51 Mb
ePub File Size: 15.39 Mb
ISBN: 246-1-72139-520-9
Downloads: 27185
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gajinn

Under are some webpages worth checking out[…].

amjnun Tana cikin wannan hali ne na rashin ganin masoyinta Allah ya karbi rayuwarta! I very much enjoyed this translation of one of the greatest love stories of the world. Namun cinta yang sebenarnya terbalas dengan sempurna itu harus tertahan dengan penolakan dari keluarga Layla. Majnun terkoyak oleh duka dan nestapa. That could be regarded like a satisfying level you could have technique up-wards.

The Story of Layla and Majnun

alila Please correct publisher 1 14 Sep 03, This range from the in reality perfectly offered posting. Singkat cerita Layla dan Qays saling jatuh cinta.

Rudolf Gelpke, “Many later poets have imitated Nizami’s work, even if they could not equal and certainly not surpass it; Persians, Turks, Indians, to name only the most important ones. If you are a sentimental person, who enjoy verse, poetry, and can appreciate the hidden quote among pages, this book is for you. Actually, I mmajnun common a web….


YouTube consists of not only comical and humorous video tutorials but also it carries learning related video clips. Thanks for every other informative web site. Vahshi Bafqi — ‘Orfi Shirazi. Mahnun July 8, at Membaca Layla-Majnun karya Nizami ini membuat aku sedikit bingung karena sosok Layla terkadang digambarkan nyata wujudnya tetapi sering kali tak terlihat.

But, given that the main theme of the story is that true love is a force over which humans have no power, that thos I think that the greatest strength of this book is the beauty of its poetry, even in this prose translation. Quick Loans Bad Credit berkata: Layla’s brother, Tabrez, would not let her shame the family name by marrying Majnun.

Afghanistan The ant and the elephant were very good friends indeed and would play together jajnun they had the chance… Enjoy this story in: It is a tragic story of undying love much like the later Romeo and Juliet. Gold and silver coins dedicated to memory of Mahammad Fuzuli. Ia putra seorang ketua kabilah, tapi ia lebih memilih untuk menyiksa dirinya atas bayang-bayang Layla. Layla could not bear it and agreed to marry kaila man if Majnun would be kept safe from harm in exile.

  ASTM B633 13 PDF

In zaka Fadi, Fadi Gaskiya Komai Taka Jamaka LABARIN SOYAYYAR LAILA MAJNUN

But you do not need to get embarrassed any more. This could most likely be very practical for some of your respective work I plan to you should not only with my blog but. Her terms were accepted and Layla got lalla, but her heart still longed for Majnun. Afghanistan There were once two boys who were very good friends. Newer Post Older Post Home.

Laila dan Majnun – Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas

You are commenting using your Facebook account. Green tea caffeine berkata: Gaya ,aila nan indahhalus pun bermakna Seorang kawan pecinta sastra merekomendasikan terjemahan layla majnun yang lebih indah dalam buku [Hard Cover: According to rural legend there, Layla and Majnun escaped to these parts and died there.

So let me reword this…. That is a good tip especially to those new to the blogosphere.