TTR: traduction, terminologie, rédaction. Venuti, Lawrence, ed. Rethinking. Translation — Discourse, Subjectivity, Ideology. London and New York, Routledge. Get this from a library! Rethinking translation: discourse, subjectivity, ideology. [ Lawrence Venuti;]. Rethinking Translation has 17 ratings and 0 reviews. by Mona Baker Rethinking Translation by Lawrence Venuti Translation and Gender by Luise von Flotow.

Author: Fenrizuru Tojazilkree
Country: Czech Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 2 October 2004
Pages: 275
PDF File Size: 3.30 Mb
ePub File Size: 5.56 Mb
ISBN: 312-8-42577-233-8
Downloads: 84621
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: JoJoshura

By rendering the translator’s work more visible, these essays seek not only to draw attention to the alterity of the foreign text and to the processes of cultural assimilation involved in reducing that alterity, but also to win for translators the recognition they deserve.

A translation emerges as an active reconstitution rerhinking the foreign text mediated by the irreducible linguistic, discursive, and ideological differences of the target-language culture” p.

SearchWorks Catalog

Abdelaziz rated it really liked it Apr 15, Ao Pansophical marked it as to-read Mar 16, No library descriptions found. Become a LibraryThing Author. Rethinkking a translator, I know the feeling well, but it still makes me uncomfortable.


Your rating has been recorded. Khan marked it as to-read Aug 16, In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content: Books by Lawrence Venuti. Tom Conley’s provocative essay on the “translation ” of colors in Baudelaire’s and Rimbaud’s poetry is, as usual, sui generis. Forged from a partnership between a university press and a library, Project MUSE is a trusted part of the academic and scholarly community it serves. Nielsen Book Data “Rethinking Translation” aims to make the translator’s activity more visible by engaging with recent developments in critical theory to study the discourses and institutions which determine the production, circulation and reception of translated texts.

Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology

Lawrece enter the message. Like Vladimir Nabokov though for different reasonsthey are critical of”smooth,” “readable” translations that erase the alterity of the translated text. Home About Help Search. Be the first to ask a question about Rethinking Translation. Advanced Search Find a Library. Bibliography Includes bibliographical references and index.

Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology (Book, ) []

Want to Read saving…. Lists with This Book. The E-mail Address es field is required.


Soheil Behnoud added it Dec 22, Browse related items Start at call number: Recently added by ascaloomargoshzahrafatemiKarolakonecsnichampacsdjsandersmary19rpeckhammundayXerxesxerxes. CD Audiobook 0 editions. For more help see the Common Knowledge help page. Paula marked it as to-read Nov 29, Your use of the site and services is subject to these policies and terms. Without cookies your experience may not be seamless. Tijana rated it liked it Oct 17, Return to Book Page.

Create lists, bibliographies and reviews: Wikipedia in English None.

Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology by Lawrence Venuti | LibraryThing

Google Books — Loading Citations are based on reference standards. Add a review and share your thoughts with other readers.

I confess I’d be satisfied just to be better paid. Open Preview See a Problem?

Thanks for telling us about the problem.